好心咯!换手机不要讲 Change a New Phone!正确说法应该是这样才对!
# Student Sector # Lifestyle

好心咯!换手机不要讲 Change a New Phone!正确说法应该是这样才对!

post by Dylan

by Dylan

Aug 30, 2019
at 9:45 AM

近换了一部手机,开心到想要跟好朋友分享,这时遇到一个只会说英语的朋友,你会怎么说?

相信 90% 的人都会这样说:『I just changed a new phone』,但原来这样子的表达方式不仅奇怪,而且还是不正确的哦!

主要是因为这情况和『换』这个动作关系不大,你并没有对原来的手机作出了什么改变,只是纯粹有了一部新的手机。

就好像你在某某商场买了一个有瑕疵的商品,想要跟店员换个新的,这时也不应该说『may I change a new one?』,而是『may I get a new one?』。

下面小编还要给大家举例说说大家『Change』普遍用错的地方。

 

1.   他刚换公司/工作。

He’s just changed his company. (X)

He’s just changed his job. (X)

He’s just changed jobs. (O)

He’s just changed his career. (O)

Change 的意思是改变,当你说 Change Company 的时候,Company 就变成要被改变的对象。当你这样说,老外就会以为你是公司的老板,想要大刀阔斧改革公司,而不是换工作。

Change Job 也是相同的概念,当你这么说就表示你要改变工作的本质,不一定是换工作。如果要表达换工作,基本就是从目前的工作换到下一份工作,这时就应该用 Jobs,表示两份工作之间的转换。而一般职场转换也等同于职涯转换,所以用 Change Career 也可行。

同理,如果要换车、换房间、换座位,就应该用 Plural,要不然意思就不对了。

We will change a train here.(我们要在这里改变一班车)(不合理)(X)
We will change trains here.(我们要在这里转车。)(O)
May I change rooms? (我可不可以换一个房间?)(O)
You'll have to change planes at Seattle. (你需要在西雅图换乘一架飞机。)(O)
We changed seats in the interval. (中间休息时,我们换了一下座位。)(O)

 

2.   我想改一改这件裤子。

I’d like to change these pants. (X)

I’d like to get these pants altered. (O)

当我们用 Change Pants,人家可能会搞不懂我们要作出什么改变,是不是要拿它来做什么用途。如果要说改变样貌、修改衣服,就应该用『Alter』,或是再明确直接一点,用 Take In/Take Out(改小/放宽)。

例:

The tailor took the shorts in. 那位裁缝师把短裤改小了。

 


 

(重点摘自:经理人