by Chloe Chan
英文面试的时候,雇主通常都会问你是否有相关的工作经验,这个时候,要怎么回答呢?
如果把中文的 “我有很多工作经验” 直接翻译成 “I have many work experiences.”,或许会让面试官忍不住偷笑哦!
用英文描述工作经验时,有人会直接说:
(X)I have many work experiences.(我有很多工作经验。)
(X)I have no experience.(我没有经验。)
中文看似合理,但在英文文法和句意中感觉有点拙稚。我们先来看experience这个名词的可数用法和不可数用法。 Experience可以是「经验」,也可以是「经历」。
经验「不可数」,经历是「可数」
(O)I don't think she has the experience for the job.(我不认为她足够经验做这份工作。)
(O)She has a lot of unforgettable experiences living in the States.(她有很多在美国的难忘经历。)
因此当你告诉别人你有很多工作经验的时候,要用work experience,不加 s。但直接讲 "I have many work experience." 文法虽然没有错,但有些怪,感觉话没说完,听的人可能会不知道你要表达什么。
(O)I’ve gained a lot of experience in project management over the years.(几年来我在专案管理上累积了许多经验。)
除了当工作经验之外,英国人说的Work experience经常指「实习」,搭配的动词是do。
Do work experience
(X)进行工作经验
(O)实习
这样的用法大家可能比较陌生,看两个例句:
I'm going to do work experience in a factory.(我会在一家工厂实习。)
He’s doing a month’s unpaid work experience with an engineering firm.(他正在一家工程公司无偿实习一个月(以获得工作经验)。)
要表达自己没有经验,也不要直译:
(X)I have no experience.
文法没有错,但太直接的回答显得奇怪,这时可以用:
(O)I am not an expert in this area.
(O)I don't know much about that.
(资料来源)